迷惑をかけた相手に「I feel sorry for you」は無礼極まりない?
英単語のチョイスをまちがえると、自分の意図とはまったくちがうふうに解釈されてしまうことがあるので気を付けましょう。
・「ご迷惑おかけしてすみません」
NG / I feel sorry for you.
OK / I really appreciate all your trouble.
解説:
「I feel sorry for her.」(彼女を気の毒に思う)のように、第三者に対して使うのはOK。しかし、「I feel sorry for you.」では、「あなたはかわいそうな人だ」「人間として最低だ」というニュアンスにとられるので注意しましょう。
(OFFICE-SANGA)
※この記事はデイビッド・セイン著『mini版 爆笑!英語コミックエッセイ 日本人のちょっとヘンな英語』(アスコム刊)(http://www.amazon.co.jp/dp/4776207966/)を元に構成・執筆しています。
※この記事は2013年10月13日に公開されたものです