「してください」は正しい敬語? 上司、目上の人への使い方
「してください」を英語で言うと?
「してください」というような依頼を表す英文としては「Please~」を使うのが一般的です。より丁寧さを表現するなら「Would you please~」を使うのが良いでしょう。
例文
Would you please reply by Friday ?
(金曜日までに返信をいただけますか?)
何かを依頼する時は2回のお礼で信頼関係を築く
お願いすることにばかり意識がいってしまい、お礼がおろそかになってしまっては何にもなりません。
お願いを快諾いただいたことに対するお礼はもちろんのこと、一連のプロジェクトが終了した時に「お力添えがあったからこそ成功しました」と、成果と共に伝えるお礼も忘れてはなりません。
「してください」と何かをお願いする時、この「2回のお礼」をすることこそが、次につながる信頼関係となるのです。
(松岡友子)
※画像はイメージです
※この記事は2021年11月26日に公開されたものです