正しく使えてる? 「お願いしたく存じます」の使い方や意味
「お願いしたく存じます」の英語表現は?
「お願いしたく存じます」を英語に直訳した表現は、明確にはないとされています。
その代わりに、「○○していただけますでしょうか?」や言い換え表現である「○○いただければ幸いです」を英語に訳して使われることが多いようです。
具体的には、「○○していただけますでしょうか?」という意味の「Would you please 〜?」や、「○○いただければ幸いです」という意味の「I would appreciate it if you could 〜」を使います。
「○○してほしいのだが」という意味の「I would like to ask you to 〜」という表現もありますが、やや砕けた印象を与えるのではないかという意見もあります。
そのため、ビジネスでは「Would you please」や「I would appreciate it if you could」を積極的に使うことが多いようです。
時と場合に合わせて正しく使い分けられるようになろう
「お願いしたく存じます」は、威圧感を与えることなく丁寧に頼み事を伝えられる、利便性の高い言葉です。
しかし中には、回りくどい、堅苦しいといった、マイナスのイメージを持つ人もいます。
そのため、誰に対して使うのが適切か、どのような時に使うべきなのか、きちんと見極めることが重要です。
ぜひ、今回紹介した使い方の注意点や言い換え表現を参考にし、「お願いしたく存じます」をスマートに使いこなせるようになりましょう。
(上色ゆるり)
※画像はイメージです
※この記事は2021年07月28日に公開されたものです