お使いのOS・ブラウザでは、本サイトを適切に閲覧できない可能性があります。最新のブラウザをご利用ください。

韓国語で「片思い」は何て言う? 恋愛の一言フレーズ6選

#Lily_magazin

「片思い」は韓国語で何と言うのでしょうか? この記事では、「片思い」の韓国語や片思いにまつわるフレーズ、恋愛で使える言葉を例文と共に紹介します。

長く続く韓国ブームの中で、韓国語を勉強している人も多いのではないでしょうか。

特に恋愛系のフレーズは、ドラマやK-POP、日常会話でもよく出てくるので押さえておきたいですよね。

そこで今回は、韓国語での「片思い」に関する表現と、愛を伝える言葉を紹介します。

Check!:片思いの恋愛あるある。両思いになる告白の仕方や辛い時の対処法

「片思い」は韓国語で何て言う?

ここでは「片思い」の韓国語と、「片思い」にまつわる例文を紹介します。

「片思い」は韓国語で「짝사랑(チャクサラン)」

韓国語で、「片思い」は「짝사랑(チャクサラン)」と言います。これは、以下の2つを組み合わせた単語です。

짝(チャク)=片方
사랑(サラン)=愛

「一方的に好き」という意味で「일방적으로 좋아해요(イルバンチョグロ チョアヘヨ)」という言い方もできるのですが、会話にはあまり出てこないかもしれません。

「片思い=짝사랑(チャクサラン)」の例文

それでは「片思い」を使った例文を見ていきましょう。

「片思い中です」

「片思い中です」は、韓国語で以下のように表現します。

짝사랑중 이에요(チャクサランチュン イエヨ)

ちなみに、「私は今片思いをしています」と表現したい場合は「片思い=짝사랑(チャクサラン)」に、現在進行形の「している=하고 있어요(ハゴイッソヨ)」を組み合わせて、以下のように言います。

나는 지금 짝사랑 하고 있어요(ナヌン チグム チャクサラン ハゴイッソヨ)

「あの人に2年間片思いしました」

「あの人に2年間片思いしました」は、「~した」という過去形を表す「했어요(ヘッソヨ)」を使うことで、以下のように表現します。ドラマなどでよく出てきそうなフレーズですね。

저 사람에게 2년간 짝사랑 했어요(チョサラメゲ イニョンガン チャクサランヘッソヨ)

ちなみに「저 사람에게(チョサラメゲ)」は「あの人に」、「2년간(イニョンガン)」は「2年間」という意味です。

これらの部分を変えると、さまざまな表現ができます。例えば「○○さんに5年間片思いしていた」なら、以下のようになります。

○○씨에게 5년간 짝사랑 했어요(○○ッシエゲ オニョンガン チャクサランヘッソヨ)

自分の経験に合わせてアレンジして使ってみてください。

「切ない片思い」

「切ない片思い」は、「切ない」という意味の「애절하다(エジョハダ)」をつけて、以下のように言います。

애절한 짝사랑(エジョラン チャクサラン)

「切ない片思い」という表現は、歌詞などには出てきそうですが日常生活ではなかなか使わないかもしれません。

友達などと話す時にカジュアルに使いたい場合は、「片思いって切ないよね~」というニュアンスの話し言葉である、以下を使ってみてください。

짝사랑은 애절하네요(チャクサランウン エジョラネヨ)

ちなみに韓国語で「両思い」は何て言うの?

実は韓国語には「両思い」を表す単語がありません。

もし「両思い」と言いたい時には「서로 사랑하다(ソロサランハダ)」という表現を使いましょう。これは、以下の単語を組み合わせた「お互いに愛してる」という意味です。

서로(ソロ)=お互い

사랑(サラン)=愛する

「両思いです」なら「서로 사랑해요(ソロサランヘヨ)」、「両思いでした」なら「서로 사랑했어요(ソロサランヘッソヨ)」となります。

愛を伝える韓国語の一言フレーズ

ここからは、告白に使える愛の表現を紹介していきます!

「あなたが好きです」

「あなたが好きです」は、韓国語で以下のように言います。

당신이 좋아해요(タンシニ チョアヘヨ)

ストレートな告白の表現ですが、「사랑해요(サランヘヨ)=愛しています」よりは軽めの表現なので、お付き合い前の告白にぴったりです。

それぞれの単語を日本語に訳すと以下のようになります。

당신(タンシン)=あなた

이(ニ)=が

좋아해요(チョアヘヨ)=好きです

「すごく好き!」「大好き!」のように、思いをさらに強調したい場合は「좋아해요(チョアヘヨ)」の前に「너무(ノム)」や「정말(チョンマル)」をつけます。

ちなみに、下記の言い方だと「あなたのことが好きみたい」というニュアンスになります。

당신이 좋아하는 것 같아요(タンシニ チョアハヌンゴ カッタヨ)

少し難しくなりますが、「好き!」と言い切らないところに、かわいらしさを感じますね。

「私と付き合ってください」

「私と付き合ってください」は、「사귀다(サグィダ)=付き合う」に「~주세요(チュセヨ)~してください」を組み合わせて、以下のように表現します。

나랑 사귀어주세요(ナラン サグィオジュセヨ)

先ほど紹介した「당신이 좋아해요(タンシニ チョアヘヨ)=あなたが好きです」と一緒に使われることも多いです。

「好きな人は誰ですか?」

「好きな人は誰ですか?」は、韓国語で言うと以下のようになります。

좋아하는 사람은 누구예요(チョアハヌン サラムン ヌグエヨ)?

「좋아하는(チョアハヌン)」は上段で出てきた「좋아해요(チョアヘヨ)=好きです」を変形したものです。これを名詞の「사람(サラム)=人」と合わせると「好きな人」となります。

そこに「誰」という意味を持つ「누구(ヌグ)」をつなぐと「好きな人は誰?」という表現になります。

恋の話題は万国共通

恋の話題は万国共通ですし、ドラマやK-POPにも恋愛に関する言葉は頻繁に出てきます。

韓国語の片思いや愛のフレーズを覚えておくと、韓流ドラマやK-POP鑑賞をもっと楽しめるかもしれません。

ぜひ今回の記事で紹介したフレーズを覚えてみてくださいね!

(#Lily_magazin)

※画像はイメージです

SHARE