家庭的な女性に「You are really homely」と伝えたらキレられたのはなぜ?
英単語のチョイスをまちがえると、自分の意図とはまったくちがうふうに解釈されてしまうことがあるので気を付けましょう。
・「あなたはとても家庭的な女性ですね」
NG / You are really homely.
OK / You are an excellent housewife.
解説:
アメリカ英語では、「Homely」は「見た目がぱっとしない」ことを意味します。つまり、「ブサイク」の婉曲表現。これはキレられて当然ですね……。
(OFFICE-SANGA)
※この記事はデイビッド・セイン著『mini版 爆笑!英語コミックエッセイ 日本人のちょっとヘンな英語』(アスコム刊)(http://www.amazon.co.jp/dp/4776207966/)を元に構成・執筆しています。