お使いのOS・ブラウザでは、本サイトを適切に閲覧できない可能性があります。最新のブラウザをご利用ください。

韓国語で「さようなら」は何と言う? 相手別のおすすめ表現25選

ゆーゆろぐ

【相手が残り、自分が去る時】別れ際におすすめのフレーズ

ここからは、【相手が残り、自分が去る時】のおすすめフレーズを相手別に紹介します。自分が先に帰る場面を思い描きながら読み進めてください。

友達・恋人

잘 있어(チャル イッソ)

「잘 있어(チャル イッソ)」は、直訳すると「よくいてね」で、「元気でね」と同じニュアンスの表現です。

友達にしばらく会えない時や、離れている間に元気でいてほしいという気持ちを込める場合に使用されます。

잘 있어, 안녕~.(チャル イッソ、アンニョン〜)

訳:元気でね、またね〜。

目上の人

안녕히 계십시오(アンニョンヒ ケシプシオ)

「안녕히 계십시오(アンニョンヒ ケシプシオ)」は、「どうぞお元気でお過ごしください」という意味で、「안녕히 계세요(アンニョンヒ ケセヨ)」のさらに丁寧なバージョンです。

特に敬意を表すべき相手に対してはこう伝えます。

그럼, 안녕히 계십시오.(クロム、アンニョンヒ ケシプシオ

訳:では、お元気でお過ごしください

【お互いが去る時】別れ際におすすめのフレーズ

ここからは、【お互いが去る時】に使えるおすすめフレーズを相手別に紹介します。

友達・恋人

(1)그럼(クロム)/그럼 이만(クロム イマン)

「그럼(クロム)」は、「それじゃあ」「じゃあね」といった意味で、相手に軽く別れを告げる際に使います。

「그럼 이만(クロム イマン)」は、「それじゃあ、この辺で」といった意味で、少し丁寧に別れを告げたい時に使えます。

그럼 이만 안녕~.(クロム イマン アンニョン〜)

訳:じゃあこの辺で、またね〜。

(2)바이바이(バイバイ)/빠이빠이(ッパイッパイ)

「바이바이(バイバイ)」は、日本語の「バイバイ」と一緒です。小さい子どもに対して使う時は「빠이빠이(ッパイッパイ)」とかわいく言うと良いでしょう。

이제 인형한테 ?빠이빠이? 해야지. (イジェ イニョンハンテ ?ッパイッパイ? ヘヤジ)

訳:もう、お人形さんにバイバイしなきゃね。

(3)또 만나자(ット マンナジャ)/또 보자(ット ポジャ)

「또 만나자(ット マンナジャ)」は、しばらく会えない人に「また会おう」の意味で使います。

우리 또 만나자! (ウリ ット マンナジャ

訳:私たち、また会おう

「또 보자(ット ポジャ)」は、直訳すると「また見よう」となりますが、「また会おう」の意味合いで使うことができます。こちらは頻繁に会う友達・恋人に対してよく使います。

이번 주말에 또 보자!  (イボン チュマレ ット ポジャ!)

訳:今週末にまた会おう

どちらも語尾の「자(ジャ)」を「요(ヨ)」に変更することで、少し丁寧な表現「また会いましょう」になりますよ。

또 만나요!  (ット マンナヨ!

訳:また会いましょう

(4)카톡할게(カトッカルケ)/카톡해(カトッケ)

「카톡(カトク)」は、韓国で主流の連絡ツール「KakaoTalk」のことです。

「카톡할게(カトッカルケ)」は、「カカオトークするよ」という意味で、「카톡해(カトッケ)」は「カカオトークしてね」という意味合いになります。どちらも別れ際によく使用するフレーズです。

이따 카톡할게! (イッタ カトッカルケ

訳:後で連絡するよ

(5)헤어지기 싫어(ヘオチギ シロ)

「헤어지기 싫어(ヘオチギ シロ)」は、「別れたくない」という意味で、恋人や親しい友人に使われることが多い表現です。

相手と離れるのが寂しいと感じた時はこのフレーズを言ってみましょう。

너무 아쉬워서 헤어지기 싫어……(ノム アシウォソ ヘオジギ シロ……)

訳:すごく惜しくて(楽しかったから)別れたくないな……。

(6)어~(オ〜)【電話を切る時】

韓国では特に、電話を切る際にあいさつの後に「어~(オ〜)」を付け加えて終わらせることが多いです。

日本では「じゃあ明日ね」と言った後に「はーい」と返しますよね。それと同じ軽い相づちだと考えると分かりやすいでしょう。

이따 봐! 어~(イッタ バ! オ〜

訳:またあとでね! はーい

目上の人

(1)또 만납시다(ット マンナプシダ)

「또 만납시다(ット マンナプシダ)」は、「またお会いしましょう」という意味で、目上の人や敬意を払うべき相手に使う丁寧な表現です。

フォーマルなイベントの終了後などで、次回の再会を願う相手にはこう言いましょう。

다음에 또 만납시다. (タウメ ット マンナプシダ

訳:次回またお会いしましょう

(2)또 뵙겠습니다(ット ペッケッスムニダ)

「또 뵙겠습니다(ット ペッケッスムニダ)」は、「またお目にかかります」という意味で、非常に丁寧な別れの言い方です。目上の人や正式な場面でよく使われます。

取引先との打ち合わせ終わりに「本日はありがとうございました。」と言われた後は、こう返してみましょう。

저도요. 그럼, 또 뵙겠습니다.(チョドヨ。クロム、ット ペッケッスムニダ

訳:私もです。それでは、またお目にかかります

(3)수고하세요(スゴハセヨ)

「수고하세요(スゴハセヨ)」は、「お疲れさまです」や「お疲れさまでございます」といった意味で、相手に対する感謝や労いの気持ちを込めた表現です。

アルバイトや仕事の終わりに、先輩にかける一言はこれで決まり!

수고하세요~. (スゴハセヨ〜)

訳:お疲れさまです〜。

(4)좋은 하루 되세요(チョウン ハル テセヨ)

「좋은 하루 되세요(チョウン ハル テセヨ)」は、「よい1日をお過ごしください」という意味で、朝のあいさつなど、相手の1日が良いものであることを願って使います。

「もう仕事に行かないと」と言いながら出勤を急いでいる会社員にはこう言ってあげてください。

네, 좋은 하루 되세요! (ネ、チョウン ハル テセヨ!)


訳:はい、よい1日をお過ごしください

(5)예~(イェ〜)【電話を切る時】

目上の方や上司との電話の最後には、「さようなら」の「안녕히 계세요(アンニョンヒ ケセヨ)」を使用し、さらに「예~(イェ〜)」を付け加えるのがおすすめです。これにより、印象良く自然に締めくくることができます。

実際に会って別れる際にもよく使用されるので覚えておくと良いでしょう。

예. 그럼, 안녕히 계세요. 예~(イェ。クロム、アンニョンヒ ケセヨ。イェ〜

訳:はい。では、お元気でお過ごしください。はい~

次のページを読む

SHARE