【#韓国語】「ヒョン(형)」ってどんな意味? 「オッパ(오빠)」との違いや使い方を解説
韓国ドラマの会話などでよく出てくる「ヒョン(형)」。この言葉の正しい使用方法をご存じでしょうか? 今回は、韓国語の「ヒョン」の意味・使い方・例文を韓国語お役立ちサイトを運営しているゆーゆろぐさんに教えてもらいます。
韓国ドラマで「ヒョン! ヒョン!」と言っているのを耳にしたことがあるでしょうか?
韓国語には家族や友人を指す特有の呼び方があり、その中でも「ヒョン(형)」は男性が親しい年上の男性を呼ぶ際に使われる言葉です。
本記事では、「ヒョン(형)」の意味や使い方、そして「オッパ(오빠)」との違いについて詳しく解説します。
韓国語の「ヒョン(형)」の意味とは?
「ヒョン(형)」は、韓国語で「年上の男性」を意味する言葉です。特に、男性が自分より年上の男性に対して使う敬称といえます。
日本語の「お兄さん」や「兄貴」に相当しますが、必ずしも血縁関係がある必要はありません。親しい間柄であれば、友人や知り合いに対しても使用できます。
韓国の文化では、年上の人を尊重することが非常に重要ですが、その中でも「ヒョン(형)」という言葉は相手に対する親しみを込めたい場面で使われることが多いでしょう。
「オッパ(오빠)」との違い
「ヒョン(형)」と「オッパ(오빠)」はどちらも「年上の男性」を指しますが、使い方や対象が異なります。
例えば、「ヒョン(형)」は男性が使うため、主に兄弟や友人関係で使用されるのに対し、「オッパ(오빠)」は女性が使うため、親しみを込めた呼び方として恋愛関係でも用いられることが多いです。
ヒョン(형)
使い方:男性が「年上の男性」に対して使う
例文:
형, 오늘 저녁에 뭐 해요? (ヒョン、オヌル チョニョゲ ムォ ヘヨ?)
訳:兄さん、今日の夜は何しているの?
オッパ(오빠)
使い方:女性が「年上の男性」に対して使う
例文:
오빠, 같이 영화 보러 갈래요? (オッパ、カチ ヨンファ ポロ カルレヨ?)
訳:お兄さん、一緒に映画を見に行かない?
「ヒョン(형)」の使い方と例文
では、実際の使用例を見ていきましょう。
(1)家族間で使う場合
「ヒョン(형)」は家族間、特に兄弟の間でよく使われます。
【例文】
・형, 엄마가 빨리 오라고 했어.(ヒョン、オンマガ パルリ オラゴ ヘッソ)
訳:兄さん、お母さんが早く来いって言ってたよ。
・엄마, 형이 숙제 안 했어.(オンマ、ヒョンイ スクチェ アン ヘッソ)
訳:お母さん、兄さんが宿題してないよ。
(2)大学や職場の親しい先輩に対して使う場合
「ヒョン(형)」は、大学や職場の親しい先輩に対しても使用可能です。
特に、韓国の大学には、兵役の影響や受験戦争の厳しさによって多様な年齢層の学生が在籍しています。故に、「先輩」と呼ぶ機会が多いです。
「先輩」にあたる韓国語は「선배(ソンベ)」ですが、それよりも親しみを込めた「ヒョン(형)」を使用することで、相手とより親密な関係を築くことができるでしょう。
【例文】
・형, 같이 저녁 먹으러 갈래요? (ヒョン、カチ チョニョク モグロ カルレヨ?)
訳:先輩、一緒に夕食を食べに行きませんか?
・형, 지금 하고 있는 일이 의미가 있나요? (ヒョン、チグム ハゴ インヌン イリ ウィミガ インナヨ?)
訳:先輩、今私がしている仕事は意味がありますか?
(3)男性アイドルが使う場合
K-POPファンなら聞いたことがあると思いますが、男性アイドルグループでは自分より年上のメンバーを「ヒョン(형)」と呼びます。
これは、年上のメンバーに対する敬意と親しみを表現するための呼称です。また、「名前」と「ヒョン(형)」を組み合わせて使うことも多いです。
【例文】
・형, 이 의상 어때요? (ヒョン、イ ウィサン オッテヨ?)
訳:兄さん、この衣装どう思いますか?
・그건 진 형 거.(クゴン ジン ヒョン コ)
訳:それはジン兄さんの。
(4)尊敬の意を込めて呼ぶ場合
年上の親戚や、とてもお世話になったお兄さんなど、特に敬意を込めて呼びたい時は、「様」をいう意味の「ニム(님)」を付けて「ヒョンニム(형님)」と呼ぶことがあります。
直訳すると「お兄様」という意味です。
【例文】
형님, 이번 추석에 뭐 하실 계획이세요? (ヒョンニム、イボン チュソゲ ムォ ハシル ケフェギセヨ?)
訳:お兄様、今年の秋夕に何をする予定ですか?
(5)年上のお兄さんたちをまとめて呼ぶ場合
複数の年上のお兄さんたちをまとめて呼ぶ際は「ヒョンドゥル(형들)」が使われます。ここでの「ドゥル(들)」は、「~たち」という複数形を表現する語です。
【例文】
역시 형들, 대단해요! (ヨクシ ヒョンドゥル、テダネヨ!)
訳:さすが、兄さんたち、すごいです!
「ヒョン(형)」を使う時の注意点
ここからは、「ヒョン(형)」を使う時の注意点を紹介します。
(1)初対面の方や年齢が離れた男性に対しては使わない
初対面の相手や、まだあまり仲良くない年上の男性を「ヒョン(형)」と呼ぶと、なれなれしい印象を与えてしまう可能性があります。
また、年齢が大きく離れている場合は、別の敬称を使うのが一般的です。例えば、「先輩」を意味する「ソンベ(선배)」や、「先生」を意味する「ソンセンニム(선생님)」などを用いると良いでしょう。
(2)公式な場ではあまり使用しない
「ヒョン(형)」は親しい間柄で使われるため、ビジネスシーンや公式な場では適していません。このような場面では、よりフォーマルな呼称を使うことが求められます。
例えば、「先輩:ソンベ(선배)」や「部長:プジャンニム(부장님)」、「課長:クァジャンニム(과장님)」などの職位に応じた敬称を使うことが重要です。
(3)女性は基本使わない
「ヒョン(형)」は男性が使う言葉であり、女性が年上の男性を呼ぶ場合は「オッパ(오빠)」を使います。この違いを理解して使い分けることが大切です。
「ヒョン(형)」とは男性が年上の男性に対して使う呼称!
「ヒョン(형)」は、韓国語で男性が親しい年上の男性を呼ぶための親しみと尊敬を込めた呼称です。
特に、韓国ドラマやK-POPアイドルのグループ内での使い方を見ると、その親密な関係が伝わってくるでしょう。
また、「オッパ(오빠)」との違いを理解することも大切。韓国の文化や言葉に対する知識を深めることで、コミュニケーションが一層楽しくなるでしょう。
(ゆーゆろぐ)
※画像はイメージです
※この記事は2024年07月05日に公開されたものです